समासाद्य तु ते ऽन्योन्यं प्रक्रमेण विलोमतः रथेनासक्तपादातो रथेन च तुरंगमः //
samāsādya tu te 'nyonyaṃ prakrameṇa vilomataḥ rathenāsaktapādāto rathena ca turaṃgamaḥ //
Quando se tiverem aproximado uns dos outros, devem manobrar em ordem inversa, passo a passo: o infante cujos pés ficam enredados por um carro, e do mesmo modo o cavaleiro, devem ser enfrentados pelo carro de guerra.
Nothing directly—this verse is tactical and belongs to Rajadharma-style instruction, focusing on battlefield movement rather than cosmic creation or Pralaya.
It supports the king’s duty to maintain order and protect the realm through disciplined military conduct—emphasizing sequence, controlled maneuvering, and proper deployment of chariots against infantry and cavalry.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the technical significance here is military—how a ratha (chariot unit) engages foot-soldiers and horsemen during close combat and withdrawal/retrograde maneuver.