*सूत उवाच यदाभिषिक्तः सकलाधिराज्ये पृथुर्धरित्र्यामधिपो बभूव तदौषधीनामधिपं चकार यज्ञव्रतानां तपसां च चन्द्रम् //
*sūta uvāca yadābhiṣiktaḥ sakalādhirājye pṛthurdharitryāmadhipo babhūva tadauṣadhīnāmadhipaṃ cakāra yajñavratānāṃ tapasāṃ ca candram //
Sūta disse: Quando Pṛthu foi consagrado à soberania universal e se tornou governante da terra, ele nomeou a Lua como senhora das ervas medicinais e como poder presidindo aos sacrifícios, aos votos sagrados e às austeridades.
This verse is not about Pralaya; it presents a governance-and-cosmology theme where a consecrated king (Pṛthu) establishes ordered oversight in the world by assigning the Moon authority over herbs and ritual disciplines.
It reflects Rajadharma: a rightful king is portrayed as one who stabilizes society by instituting proper authorities and supporting yajña, vows, and tapas—i.e., safeguarding the religious-ethical framework that householders and ascetics follow.
Ritually, it links Candra to herbs (auṣadhi) and to yajña-vrata-tapas, implying lunar sanctity in observances, offerings, and disciplined practice—useful for understanding timing/auspiciousness and the sacral logic behind ritual materials like medicinal plants.