*शर्मिष्ठोवाच ऋषिर् अभ्यागतः कश्चिद् धर्मात्मा वेदपारगः स मया तु वरः कामं याचितो धर्मसंहतम् //
*śarmiṣṭhovāca ṛṣir abhyāgataḥ kaścid dharmātmā vedapāragaḥ sa mayā tu varaḥ kāmaṃ yācito dharmasaṃhatam //
Śarmiṣṭhā disse: “Veio até nós um certo ṛṣi—reto por natureza e consumado no saber védico. Dele pedi, conforme meu desejo, uma dádiva em harmonia com o dharma.”
This verse does not discuss pralaya; it highlights a dharma-oriented narrative moment where a boon is requested from a Veda-knowing sage.
It frames the ideal that even desired requests (kāmam) should be sought only in ways aligned with dharma—an ethical standard applicable to rulers and householders alike.
No Vāstu or temple-ritual rule is stated; the ritual-ethical takeaway is the emphasis on dharma-saṃhata (dharma-concordant) intentions when seeking boons or outcomes.