*शौनक उवाच कृतविद्ये कचे प्राप्ते हृष्टरूपा दिवौकसः कचादवेत्य तां विद्यां कृतार्था भरतर्षभ //
*śaunaka uvāca kṛtavidye kace prāpte hṛṣṭarūpā divaukasaḥ kacādavetya tāṃ vidyāṃ kṛtārthā bharatarṣabha //
Śaunaka disse: Ó touro entre os Bharatas, quando Kaca voltou após dominar a vidyā sagrada, os habitantes do céu resplandeceram de alegria; tendo aprendido de Kaca essa mesma vidyā, consideraram cumprido o seu propósito.
This verse does not address pralaya; it focuses on the successful attainment and transmission of vidyā (sacred knowledge) and the devas’ rejoicing at its recovery.
Indirectly, it upholds the ideal that learning should be completed and applied for rightful ends—suggesting that rulers and householders should value disciplined education and the proper acquisition of knowledge for dharmic goals.
No explicit Vastu or ritual procedure is stated here; the technical emphasis is on vidyā—its mastery and transmission—rather than temple architecture or rites.