*सूत उवाच इति चिन्तायुतो दैत्यो दिव्योपायप्रभावजम् चकार त्रिपुरं दुर्गं मनःसंचारचारितम् //
*sūta uvāca iti cintāyuto daityo divyopāyaprabhāvajam cakāra tripuraṃ durgaṃ manaḥsaṃcāracāritam //
Sūta disse: Assim, o Daitya, tomado por pensamentos ansiosos, pelo poder de um estratagema divino, construiu a fortaleza chamada Tripura, que se movia e operava conforme o movimento da mente.
This verse is not about cosmic Pralaya; it describes an extraordinary construction—Tripura—created through a “divine means,” highlighting supernatural engineering rather than dissolution.
Indirectly, it frames the theme of security and power: a king’s duty includes building defensible forts (durga), but the verse cautions that brilliance and strategy can be used for unrighteous aims when driven by anxious, self-serving intent.
Architecturally, it foregrounds the idea of a durga (fortress) with extraordinary mobility—“mind-directed movement”—a mythic ideal of adaptive fortification that contrasts with standard Vāstu norms of fixed site-planning.