Adhyaya 79
ChamundaKaliBattle13 Shlokas

Adhyaya 79: The Vaivasvata Manvantara: Classes of Devas, the Seven Sages, and Manu’s Nine Sons

वैवस्वतोत्पत्तिवर्णनम् (Vaivasvatotpatti-varṇanam)

Chanda and Munda

Este adhyaya descreve o Vaivasvata Manvantara, apresentando as classes dos devas, seus agrupamentos e o Indra desta era, como expressão da ordem sagrada do céu. Menciona também os Sete Grandes Rishis (Saptarishi), sustentadores do Dharma neste tempo. Em seguida, fala de Manu Vaivasvata e de seus nove filhos, dos quais procedem linhagens e reinos, garantindo a continuidade da humanidade segundo a lei divina do cosmos.

Divine Beings

Mārkaṇḍeya (speaker)ĀdityasVasusRudrasSādhyasViśvedevasMarutsBhṛgavasAṅgirasaḥIndra (Ūrjasvī)KaśyapaDharma

Celestial Realms

Bhūloka (Earth)Antarikṣa (Mid-region)Div / Svarga (Heaven)Trailokya (Three worlds)

Key Content Points

Enumeration of the Deva classes in the Vaivasvata Manvantara (Ādityas, Vasus, Rudras, Sādhyas, Viśvedevas, Maruts) with brief genealogical anchoring (Kaśyapa; Dharma’s offspring).Identification of the manvantara’s Indra as Ūrjasvī and the doctrinal claim that Indras across time are functionally analogous (shared epithets such as Sahasrākṣa, Kuliśin, Purandara).Statement of trailokya as bhūr (earth), antarikṣa, and div/svarga; followed by catalogues of the Saptaṛṣis and the nine sons of Vaivasvata Manu, ending with a śravaṇa/pāṭha phala (merit statement).

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 79Vaivasvata ManvantaraUrjasvi Indra Markandeya PuranaSapta Rishi list VaivasvataNine sons of Vaivasvata ManuAdityas Vasus Rudras Sadhyas Vishvedevas MarutsTrailokya Bhurloka Antariksha Svarga

Shlokas in Adhyaya 79

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे वैवस्वतोत्पत्तिर्नामाष्टसप्ततितमोऽध्यायः ऊनाशीतितमोऽध्यायः- 79 मार्कण्डेय उवाच आदित्या वसवो रुद्राः साध्या विश्वे मरुद्गणाः । भृगवोऽङ्गिरसश्चाष्टौ यत्र देवगणाः स्मृताः ॥

Disse Mārkaṇḍeya: Nesse (Manvantara), os deuses são lembrados como os Ādityas, Vasus, Rudras, Sādhyas, Viśvedevas e as hostes dos Maruts; e há oito (grupos) de Bhṛgus e Aṅgirasas.

Verse 2

आदित्या वसवो रुद्रा विज्ञेयाः कश्यपात्मजाः । साध्याश्च मरुतो विश्वे धर्मपुत्रगणास्त्रयः ॥

Os Ādityas, os Vasus e os Rudras devem ser conhecidos como filhos de Kaśyapa. Os Sādhyas, os Maruts e os Viśvedevas são três grupos dentre os filhos de Dharma.

Verse 3

भृगोस्तु भृगवो देवाः पुत्रा ह्यङ्गिरसः सुताः । एष सर्गश्च मारीचो विज्ञेयः साम्प्रताधिपः ॥

Entre os deuses, os Bhṛgus são de fato filhos de Bhṛgu; e os Aṅgirasas são filhos de Aṅgiras. Esta criação (sarga) deve ser compreendida como a linhagem Mārīca, a que preside no presente.

Verse 4

ऊर्जस्वी नाम चैवेन्द्रो महात्मा यज्ञभागभुक् । अतीतानागताः ये च वर्तन्ते साम्प्रतञ्च ये ॥

E Indra é chamado Ūrjasvī — de grande alma, participante da porção sacrificial. Aqueles Indras do passado, os que ainda hão de vir, e os que existem também no presente—

Verse 5

सर्वे ते त्रिदशेन्द्रास्तु विज्ञेयास्तुल्यलक्षणाः । सहस्राक्षाः कुलिशिनः सर्व एव पुरन्दराः ॥

Todos esses Indras dos deuses devem ser conhecidos como de características semelhantes: de mil olhos, portadores do vajra (raio), e todos, de fato, “destruidores de fortalezas” (Purandara).

Verse 6

मघवन्तो वृषाः सर्वे शृङ्गिणो गजगामिनः । ते शतक्रतवः सर्वे भूताभिभवतेजसः ॥

Todos eles são Maghavan — semelhantes a touros, cornudos, movendo-se com o passo de elefantes. Todos eles são Śatakratu, possuidores de um esplendor que sobrepuja os seres.

Verse 7

धर्माद्यैः कारणैः शुद्धैराधिपत्यगुणान्विताः । भूतभव्यभवन्नाथाः शृणु चैतत् त्रयं द्विज ॥

Dotados de soberania e de suas qualidades, e purificados por causas que começam com o dharma—senhores do passado, do futuro e do presente—ouvi esta tríade, ó nascidos duas vezes.

Verse 8

भूर्लोकोऽयं स्मृता भूमिरन्तरिक्षं दिवः स्मृतम् । दिव्याख्याश्च तथा स्वर्गस्त्रैलोक्यमिति गद्यते ॥

Este Bhūr-loka é conhecido como a terra; a região intermediária (antarikṣa) é chamada de céu/firmamento; e, do mesmo modo, Svarga, dita ‘divya’, é mencionada como os três mundos (trailokya).

Verse 9

अत्रिश्चैव वसिष्ठश्च काश्यपश्च महानृषिः । गौतमश्च भरद्वाजौ विश्वामित्रोऽथ कौशिकः ॥

Atri, Vasiṣṭha e Kāśyapa, o grande ṛṣi; Gautama e Bharadvāja; e Viśvāmitra—também chamado Kauśika.

Verse 10

तथैव पुत्रो भगवाञृचीकस्य महात्मनः । जमदग्निस्तु सप्तैते मुनयोऽत्र नथान्तरे ॥

Do mesmo modo, Jamadagni—o filho abençoado do magnânimo Ṛcīka—(completa o conjunto): estes são os sete sábios aqui, neste intervalo (do Manvantara).

Verse 11

इक्ष्वाकुर्नाभगश्चैव धृष्टः शर्यातिरेव च । नरिष्यन्तश्च विख्यातो नाभागारिष्ट एव च ॥

Ikṣvāku e Nābhaga; Dhṛṣṭa e Śaryāti; o afamado Nariṣyanta; e também Nābhāga-Āriṣṭa.

Verse 12

करूषश्च पृषध्रश्च वसुमान् लोकविश्रुतः । मनोर् वैवस्वतस्यैते नव पुत्राः प्रकीर्तिताः ॥

Karūṣa e Pṛṣadhra, e também Vasumān, afamado no mundo—estes são proclamados como os nove filhos de Vaivasvata Manu.

Verse 13

वैवस्वतमिदं ब्रह्मन् कथितान्ते मयाऽन्तरम् । अस्मिन् श्रुते नरः सद्यः पठिते चैव सत्तम । मुच्यते पातकैः सर्वैः पुण्यञ्च महदश्नते ॥

Assim, ó brāhmaṇa, relatei-te esta narrativa de Vaivasvata (o Manvantara). Quem a ouve—ou quando é recitada—ó melhor entre os bons, é imediatamente libertado de todos os pecados e alcança grande mérito.

Frequently Asked Questions

Rather than a debated dilemma, the chapter advances a doctrinal catalog: cosmic administration is cyclical and typological—especially in its portrayal of successive Indras as ‘tulyalakṣaṇa’ (sharing defining marks)—thereby reinforcing the Purāṇic logic of recurring governance across time.

It anchors the Vaivasvata Manvantara by naming its operative deva-classes, specifying the period’s Indra (Ūrjasvī), listing the Saptaṛṣis, and recording Vaivasvata Manu’s nine sons—standard identifiers used to map each manvantara in Purāṇic chronology.

The chapter catalogues (1) deva lineages (Ādityas/Vasus/Rudras linked to Kaśyapa; Sādhyas/Maruts/Viśvedevas linked to Dharma’s progeny), (2) the Saptaṛṣi succession, and (3) Vaivasvata Manu’s nine sons (including Ikṣvāku), supplying genealogical indices that support later royal and ritual histories derived from manvantara frameworks.