Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

भीतास्मि किमिदं वत्स ! हासो यद्वदने तव ।

अकालबोधः सञ्जातः कच्चित् पश्यसि शोभनम् ॥

bhītāsmi kim idaṃ vatsa! hāso yad vadane tava / akālabodhaḥ sañjātaḥ kaccit paśyasi śobhanam //

“Estou com medo—meu filho, que riso é esse no teu rosto? Surgiu alguma perturbação fora de hora? Vês algo de mau agouro?”

bhītāafraid
bhītā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bhī (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle used adjectivally, Feminine, Nominative, Singular; speaker = mother
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; here with idam
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
vatsaO child!
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
hāsaḥlaughter
hāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
yatin which
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun used adjectivally, Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; agrees with vadane
vadanein (your) face/mouth
vadane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
tavaof you, your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
akāla-bodhaḥuntimely awareness
akāla-bodhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-kāla (प्रातिपदिक) + bodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः (नञ्-तत्पुरुषः: ‘untimely’ + ‘understanding/awakening’)
sañjātaḥhas arisen
sañjātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√jan (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular; ‘arisen/occurred’
kaccitis it that…? / I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormIndeclinable interrogative particle (प्रश्नार्थ-निपात), often ‘surely?/I hope’
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
śobhanamsomething auspicious/beautiful
śobhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used substantively ‘something auspicious/beautiful’
Mother to the child.

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Auspiciousness/omensParental anxietyMisreading signs

FAQs

The verse portrays how fear and superstition can arise from ignorance; the mother assumes laughter must have an external ominous cause, while the child’s cause is insight.

Didactic narrative (ākhyāna) used to teach dharma and viveka; not directly sarga/pratisarga/manvantara here.

‘Seeing inauspiciousness’ can also mean perceiving the hidden predatory forces in saṃsāra; the child will reveal subtler dangers than the mother imagines.