Previous Verse

Shloka 39

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

नाथेत्युक्त्वा तु तद्रक्षस्तामादाय द्विजाङ्गनाम् ।

निन्ये भर्तृगृहं शुद्धां दौःशील्यापगमात्तदा ॥

mārkaṇḍeya uvāca nathety uktvā tu tad rakṣas tām ādāya dvijāṅganām / ninye bhartṛgṛhaṃ śuddhāṃ dauḥśīlyāpagamāt tadā

Disse Mārkaṇḍeya: Dizendo “Assim seja, meu senhor”, aquele rākṣasa tomou a mulher brāhmane e conduziu-a à casa de seu marido; então ela ficou pura, pois a mancha da má reputação havia se afastado.

nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; used in direct speech
itithus
iti:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking end of speech
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (कृत्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indicating prior action
tuthen/indeed
tu:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) contrast/emphasis
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as demonstrative qualifier of rakṣaḥ (sandhi)
rakṣaḥthe rākṣasa
rakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्), prior action
dvija-aṅganāmthe brahmin woman
dvija-aṅganām:
Karma (कर्म) (apposition to tām)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + aṅganā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: द्विजस्य अङ्गना
ninyeled/took
ninye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
bhartṛ-gṛhamto the husband's house
bhartṛ-gṛham:
Karma (कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष
śuddhāmpure
śuddhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with dvija-aṅganām/tām
dauḥśīlya-apagamātfrom the removal of bad conduct
dauḥśīlya-apagamāt:
Hetu (हेतु) / Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdauḥśīlya (प्रातिपदिक) + apagama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: दौःशील्यस्य अपगमः
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
Markandeya narrating (to his listener in the Purāṇic frame)
Social rehabilitationProtection of chastity/reputationNarrative closureRestitution

FAQs

The text emphasizes restoration and protection of the wronged, including the removal of unjust stigma. Dharma includes repairing harm, not merely punishing offenders.

Manvantara narrative used as dharma-upadeśa (ethical instruction) rather than cosmological sarga/pratisarga.

‘Purity’ here functions on two levels: outward social vindication and inward clearing of fear/shame—suggesting that rightful action can restore both order and inner equilibrium.