Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyaya 69The King’s Neglect of His Wife and the Restoration of Dharma

सत्यं राजन् ! त्वमर्घार्हः कुले स्वायम्भुवस्य च ।

तथापि नार्घयोग्यं त्वां मन्यामो वयमुत्तमम् ॥

satyaṃ rājan! tvam arghārhaḥ kule svāyambhuvasya ca | tathāpi nārgha-yogyaṃ tvāṃ manyāmo vayam uttamam ||

É verdade, ó Rei—és apto para o arghya e és da linhagem de Svāyambhuva (Manu). Contudo, no presente, não te consideramos, ó excelente, digno de arghya.

satyamtruly
satyam:
Vākyālaṅkāra (वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormSentence adverb (वाक्योपपद-अव्यय): 'truly/indeed'
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
argha-arhaḥworthy of an honor-offering
argha-arhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootargha (प्रातिपदिक) + arha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः: arghasya arhaḥ = 'worthy of argha'
kulein the lineage
kule:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
svāyambhuvasyaof Svāyambhuva
svāyambhuvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvāyambhuva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; proper name (Svāyambhuva Manu)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tathāpinevertheless
tathāpi:
Virodha (विरोध/व्यतिरेक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
FormConcessive particle (तथापि = 'nevertheless')
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
argha-yogyamfit for argha
argha-yogyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootargha (प्रातिपदिक) + yogya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; predicate adjective qualifying tvām; तत्पुरुषः: arghasya yogyaḥ
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
manyāmaḥwe consider
manyāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural; Ātmanepada
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Plural
uttamamexcellent/supreme
uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition/predicate to tvām
Ṛṣi to the king
Svāyambhuva Manu
Lineage vs conductRitual entitlementDharma as qualification

FAQs

Birth and pedigree are acknowledged, yet overridden by conduct. The verse asserts a central Purāṇic ethic: dharma is the real qualifier for honor; lineage without right action does not secure spiritual respect.

Manvantara-linked genealogy (vaṃśa/anuvaṃśa flavor) appears via Svāyambhuva reference, but the operative function is dharma-teaching within the manvantara narrative frame.

‘Worthiness’ is an inner luminosity (adhikāra) that can be obscured by adharma. The text hints that spiritual status is dynamic—maintained by alignment with dharma, not fixed by origin.