Adhyaya 44 — Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga
ततोऽहमपि यास्यामि किं यज्ञैः किं जपेन मे ।
कृतकृत्यस्य करणं ब्रह्मभावाय कल्पते ॥
tato 'ham api yāsyāmi kiṃ yajñaiḥ kiṃ japena me /
kṛtakṛtyasya karaṇaṃ brahmabhāvāya kalpate
«Portanto, eu também partirei pelo caminho do saṃnyāsa (renúncia). Que necessidade tenho de sacrifícios, que necessidade tenho de japa (murmúrio de mantras)? Para aquele que realizou o que devia ser realizado, todo “fazer” ulterior serve apenas para firmar-se na natureza de Brahman.»
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse contrasts external ritual action (yajña, japa) with inner completion (kṛtakṛtyatā). Once discernment and detachment are mature, ritual is no longer pursued as a means of worldly merit, but the remaining ‘action’ is oriented solely to steady abidance in Brahman—i.e., liberation rather than reward.
This passage is not primarily sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita material; it belongs to didactic-dharma and mokṣa instruction embedded in narrative (often treated under vaṃśānucarita-style storytelling, but functionally an upadeśa on nivṛtti).
‘Kṛtakṛtya’ indicates the inner sacrifice is complete: egoic striving is relinquished. Yajña and japa symbolize disciplined means; their culmination is silence/steadiness in Brahman (brahmabhāva), where the doer-sense dissolves.