Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
ताते वर्षसहस्राणि शासतीमां वसुन्धराम् ।
तथैव त्वयि पातालं न मे याञ्चोन्मुखं मनः ॥
tāte varṣasahasrāṇi śāsatīmāṃ vasundharām / tathaiva tvayi pātālaṃ na me yāñconmukaṃ manaḥ
Meu pai governou esta terra por milhares de anos; do mesmo modo, mesmo estando contigo em Pātāla, minha mente não se inclina a mendigar (dádivas).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
True nobility is shown as inner independence: even in extraordinary circumstances (Pātāla, powerful hosts), one should not become ‘begging-minded’ for advantage.
Ākhyāna; it supports vaṃśa-ethos (royal lineage ideals) without being a formal vaṃśānucarita list.
Earth (vasundharā) and underworld (pātāla) together imply all domains of experience; the verse signals equanimity across realms—an inner sovereignty beyond external kingship.