Adhyaya 23 — Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati
जड उवाच एवमुक्त्वा स तं वीरं पुत्राविदमथाब्रवीत् ।
पूजां कुवलयाश्वस्य कर्तुकामो भुजङ्गमः ॥
jaḍa uvāca evam uktvā sa taṃ vīraṃ putrāvidam atha abravīt | pūjāṃ kuvalayāśvasya kartukāmo bhujaṅgamaḥ ||
Jaḍa disse: Tendo falado assim, dirigiu-se então àquele herói—conhecido por seus filhos—enquanto o senhor das serpentes, desejoso de prestar culto a Kuvalayāśva, se preparava para fazê-lo.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The teaching culminates in action: praise of virtue is followed by pūjā (honoring), indicating that dharma is affirmed socially and ritually, not merely by speech.
Narrative continuation within ākhyāna/vaṃśānucarita context; the ‘uvāca’ marker signals a sub-dialogue layer inside the Purāṇic storytelling architecture.
Pūjā of the virtuous person functions as recognition of dharma embodied; honoring such a figure is, indirectly, honoring the cosmic order (ṛta/dharma) that he represents.