Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 17The Birth of Atri’s Three Sons: Soma, Dattatreya, and Durvasa

तस्याभिध्यायतस्तान्तु विकारो योऽन्वजायत ।

तमेवोवाह पवनस्तिरश्चोर्ध्वञ्च वेगवान् ॥

tasyābhidhyāyatastāntu vikāro yo 'nvajāyata |

tamevovāha pavanastiraścordhvañca vegavān ||

Enquanto ele meditava, surgiu dele uma certa transformação (uma forma manifestada). Então o vento veloz levou aquela manifestação, movendo-se tanto de lado quanto para o alto.

तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अभिध्यायतःwhile (he) was meditating / of the one meditating
अभिध्यायतः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootअभि-ध्यै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष? (Person not explicit in participial-like usage); शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तवत् प्रयोगः—वस्तुतः ‘अभिध्यायतः’ = षष्ठी-एकवचन (Genitive singular) वर्तमानकृदन्त (शतृ) ‘अभिध्यायत्’ (meditating)
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
विकारःa transformation/change
विकारः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
यःwhich/that (who)
यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक यत्-प्रत्यय (relative pronoun)
अनुafter/following
अनु:
सम्बन्ध (उपसर्ग/Preverb)
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb) ‘following/after’—क्रियायोगे
अजायतwas born/arose
अजायत:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
तम्him/that (one)
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
उवाहcarried/bore
उवाह:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
पवनःthe wind
पवनः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिरःhorizontally/across
तिरः:
अधिकरण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतिरस्/तिरः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘sideways/across’
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
अधिकरण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (accusative used adverbially) ‘upwards’
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वेगवान्swift/impetuous
वेगवान्:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवेगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
Narrative voice (Purāṇic narrator within the Markandeya Purana’s ongoing discourse; not Devi Māhātmya)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologyGenealogyMind-born manifestationElemental agency (Vāyu)

FAQs

Meditative intention (abhidhyāna) is portrayed as causally potent: inner contemplation can precipitate an outward ‘vikāra’ (manifested effect). The wind’s role underscores that subtle causes become distributed through cosmic forces, not remaining confined to the individual.

Primarily Sarga/Pratisarga-type cosmological description (manifestation through mental/ascetic causality), embedded in Vaṃśa/vaṃśānucarita context leading to the lineage narrative.

Vāyu (wind) functions as the carrier of prāṇa and subtle impressions; the verse can be read as the movement of a subtle ‘seed’ from contemplation into a distributed, world-facing form.