Adhyaya 10 — Svayambhuva Manvantara
पक्षिण ऊचुः प्रश्नभारोऽयमतुलस्त्वयास्मासु निवेशितः ।
दुर्भाव्यः सर्वभूतानां भावाभावसमाश्रितः ॥
pakṣiṇa ūcuḥ praśnabhāro 'yam atulas tvayāsmāsu niveśitaḥ |
durbhāvyaḥ sarvabhūtānāṃ bhāvābhāva-samāśritaḥ ||
As aves disseram: “Puseste sobre nós este fardo de perguntas—sem igual. É difícil de conceber para todos os seres, pois depende do mistério do ser e do não-ser.”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
True questions can be heavy; acknowledging difficulty is part of intellectual honesty. The verse also hints that ordinary beings struggle because they cling to simplistic notions of ‘is’ and ‘is not’.
This is framing dialogue, not one of the five characteristics; it introduces doctrinal explanation that may connect to creation (Sarga) and dissolution (Pratisarga).
Bhāva/abhāva gestures toward deeper metaphysics: the jīva’s continuity cannot be captured by crude categories of existence/nonexistence tied only to the gross body.