Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇācārya’s Assessment of the Pāṇḍavas: Nīti, Kāla, and Intelligence (विराटपर्व, अध्याय २६)

तस्मात्‌ क्षिप्रं बुभूषध्वं यथा तेडत्यन्तमव्ययम्‌ | राज्य निर्द्धन्द्धमव्यग्रं निःसपत्नं चिरं भवेत्‌

tasmāt kṣipraṁ bubhūṣadhvaṁ yathā te 'tyantam avyayam | rājyaṁ nirdvandvam avyagraṁ niḥsapatnaṁ ciraṁ bhavet ||

Disse Vaiśampāyana: “Portanto, agi depressa e procurai-os, para que o vosso domínio se torne plenamente seguro. Só então este reino permanecerá por muito tempo livre de discórdia interna, livre de ansiedade e sem rivais.”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
बुभूषध्वम्you all should be / become (i.e., act so as to be)
बुभूषध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formlot (imperative), parasmaipada, second, plural
यथाso that/as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
अत्यन्तम्completely/entirely
अत्यन्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
अव्ययम्imperishable/unchanging
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
Formneuter, accusative, singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, nominative, singular
निर्द्वन्द्वम्free from conflict/opposition
निर्द्वन्द्वम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
Formneuter, nominative, singular
अव्यग्रम्untroubled/unagitated
अव्यग्रम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
Formneuter, nominative, singular
निःसपत्नम्without rivals
निःसपत्नम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिःसपत्न
Formneuter, nominative, singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
भवेत्may be/should become
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formvidhilin (optative), parasmaipada, third, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājya (the kingdom)

Educational Q&A

The verse frames good governance as the removal of threats and causes of agitation: a stable kingdom is one that is nirdvandva (free of contention), avyagra (free of anxiety), and niḥsapatna (without rivals). It emphasizes timely, decisive action to preserve political order.

In the Virāṭa-parvan context, counsel is being given to act swiftly to locate the concealed opponents (the Pāṇḍavas in disguise, as implied by the surrounding passage), because the ruler’s long-term security depends on preventing their re-emergence as a rival power.