Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

तत्पश्चात्‌ सदा सिद्ध पुरुषोंसे सेवित गोदावरीके तटपर जाकर स्नान करनेसे तीर्थयात्री गोमेधयज्ञका फल पाता और वासुकिके लोकमें जाता है | वेणासंगममें स्नान करके मनुष्य अश्वमेधयज्ञके फलका भागी होता है ।। वरदासंगमे स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत्‌ । ब्रह्मस्थानं समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नर:

tatpaścāt sadā siddha-puruṣaiḥ sevitaṃ godāvarī-taṭaṃ gatvā snānena tīrtha-yātrī gomedha-yajñasya phalaṃ prāpnoti vāsuker loke ca gacchati | veṇā-saṅgame snātvā manuṣya aśvamedha-yajñasya phala-bhāgī bhavati || varadā-saṅgame snātvā go-sahasra-phalaṃ labhet | brahma-sthānaṃ samāsādya tri-rātra-upoṣito naraḥ ||

Pulastya disse: “Depois disso, o peregrino que vai à margem do Godāvarī—sempre frequentada por sábios realizados—e ali se banha, obtém o mérito do sacrifício Gomedha e alcança o mundo de Vāsuki. Banhando-se na confluência do Veṇā, o homem torna-se partícipe do fruto do Aśvamedha. Banhando-se na confluência do Varadā, obtém-se a recompensa de mil vacas; e, tendo chegado ao Brahma-sthāna, o homem que observa um jejum de três noites adquire mérito purificador por meio de uma contenção disciplinada.”

वरदासंगमेat the confluence of Varadā (river)
वरदासंगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवरदा-संगम
FormMasculine, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (Gerund)
गोसहस्रफलम्the fruit (merit) of a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो-सहस्र-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular
ब्रह्मस्थानम्the sacred place called Brahmasthāna
ब्रह्मस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्म-स्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद्
FormAbsolutive (Gerund)
त्रिरात्रोपोषितःhaving fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
TypeAdjective
Rootत्रि-रात्र-उपोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
G
Godāvarī (river)
V
Vāsuki
V
Veṇā (river)
V
Varadā (river)
B
Brahma-sthāna
G
Gomedha-yajña
A
Aśvamedha-yajña

Educational Q&A

The passage teaches that disciplined pilgrimage—marked by purity (snāna), restraint (fasting), and reverence for sacred places—can confer spiritual merit comparable to grand sacrifices, emphasizing accessible dharmic practice over mere ritual grandeur.

Pulastya continues a tīrtha-māhātmya section, listing specific riverbanks and confluences (Godāvarī, Veṇā-saṅgama, Varadā-saṅgama, and Brahma-sthāna) and stating the respective merits gained by bathing and undertaking a three-night fast.