Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
दीर्घमायुरवाप्रोति स्वर्गलोक॑ च गच्छति । भरतकुलभूषण! तदनन्तर बदरिकातीर्थमें स्नान करके मनुष्य दीर्घायु पाता और स्वर्गलोकमें जाता है ।। अथ चम्पां समासाद्य भागीरथ्यां कृतोदक:
dīrgham āyur avāpnoti svargalokaṁ ca gacchati | bharatakula-bhūṣaṇa! tad-anantaraṁ badarikā-tīrthe snānaṁ kṛtvā manuṣyo dīrghāyuḥ prāpnoti svargalokaṁ ca yāti || atha campāṁ samāsādya bhāgīrathyāṁ kṛtodakaḥ
Pulastya disse: «Ele alcança longa vida e também vai ao mundo do céu. Ó ornamento da linhagem de Bharata! Depois disso, tendo-se banhado no vau sagrado de Badarikā, a pessoa obtém longevidade e chega ao céu. Em seguida, ao chegar a Campā, realiza o rito da água no Bhāgīrathī (Gaṅgā).»
पुलस्त्य उवाच
Pilgrimage-dharma is framed as a disciplined practice: bathing at a tīrtha and performing water-rites with reverence are said to generate puṇya, bringing worldly well-being (longevity) and posthumous reward (svarga).
Pulastya continues instructing a Bharata prince about the sequence of sacred places to visit: after Badarikā-tīrtha (where bathing is praised), the pilgrim proceeds to Campā and performs the prescribed water-rite in the Bhāgīrathī (Gaṅgā).