Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

आप गा नाम विख्याता नदी सिद्धनिषेविता । श्यामाकं भोजने तत्र यः प्रयच्छति मानव:

Āpagā nāma vikhyātā nadī siddhaniṣevitā | śyāmākaṁ bhojane tatra yaḥ prayacchati mānavaḥ ||

“Ali há um rio afamado chamado Āpagā, frequentado pelos siddha, os sábios realizados. Ali, o homem que oferece grãos de śyāmāka como alimento (aos dignos) obtém mérito naquele cenário sagrado.”

आपगाthe river Āpagā
आपगा:
Karta
TypeNoun
Rootआपगा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
विख्याताwell-known, renowned
विख्याता:
Karta
TypeAdjective
Rootविख्यात
FormFeminine, Nominative, Singular
नदीriver
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
सिद्धनिषेविताfrequented/served by siddhas
सिद्धनिषेविता:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध-निषेवित
FormFeminine, Nominative, Singular
श्यामाकम्śyāmāka grains (millet)
श्यामाकम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्यामाक
FormMasculine, Accusative, Plural
भोजनेin/for food, as a meal
भोजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Locative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

Ā
Āpagā (river)
S
Siddhas
Ś
śyāmāka (grain/food offering)

Educational Q&A

Simple, sattvic giving—such as offering humble grains like śyāmāka—performed in a sanctified place associated with holy beings is presented as a potent form of dāna that generates spiritual merit.

The speaker points out a famous sacred river, Āpagā, known to be frequented by siddhas, and highlights the religious value of feeding others there with simple food, indicating the tirtha’s merit and the virtue of charitable offering.