Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

त्वत्प्रसादात्‌ सुरा: सर्वे मोदन्‍्तीहाकुतो भया: । एवं स्तुत्वा महादेवमृषिर्वचनमत्रवीत्‌,“आपके प्रसादसे सब देवता यहाँ निर्भय और प्रसन्न रहते हैं।” इस प्रकार स्तुति करके ऋषिने फिर महादेवजीसे कहा--

tvatprasādāt surāḥ sarve modantīhākuto bhayāḥ | evaṃ stutvā mahādevam ṛṣir vacanam abravīt |

“Pela tua graça, todos os deuses aqui habitam em alegria—de onde poderia vir o medo?” Tendo assim louvado Mahādeva, o sábio voltou a dirigir-lhe a palavra.

त्वत्-प्रसादात्from your grace/favor
त्वत्-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वत् + प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मोदन्तिrejoice / are glad
मोदन्ति:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अकुतःfrom nowhere; in no way
अकुतः:
TypeIndeclinable
Rootअकुतः
भयाःfears
भयाः:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Plural
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
TypeVerb
Rootस्तु
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
महादेवम्Mahadeva (the great god)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
वचनम्a word; speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said; spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

S
Surāḥ (Devas)
M
Mahādeva (Śiva)
Ṛṣi (sage/speaker)

Educational Q&A

The verse teaches that divine grace (prasāda) dispels fear and sustains well-being: when one is aligned with and blessed by Mahādeva, even the gods are secure and joyful. Ethically, it highlights trust grounded in reverence and right relationship with the divine rather than in mere power.

A sage, after offering a hymn of praise to Mahādeva, concludes that the gods remain fearless and delighted by Śiva’s favor, and then proceeds to speak further to him—marking a transition from stuti (praise) to a subsequent request or discourse.