Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

तत्रैवान्तर्दथे देवो विद्युदभ्रेषु वै यथा । नाम्ना सप्तचरुं तेन ख्यातं लोकेषु भारत,उनपर प्रसन्न होकर भगवानने उन्हें अष्टगुण-ऐश्वर्य अर्थात्‌ अणिमा आदि आठ सिद्धियाँ प्रदान कीं। महाराज! तत्पश्चात्‌ उनकी इच्छाके अनुसार अन्यान्य वर देकर भगवान्‌ केशव वहाँसे उसी प्रकार अन्तर्धान हो गये, जैसे मेघोंकी घटामें बिजली तिरोहित हो जाती है। भारत! इसीलिये वह तीर्थ तीनों लोकोंमें सप्तचरुके नामसे विख्यात है। वहाँ अग्निके लिये दिया हुआ चरु एक लाख गोदान, सौ राजसूययज्ञ और सहस्र अश्वमेधयज्ञसे भी अधिक कल्याणकारी है। राजेन्द्र! वहाँसे लौटकर रुद्रपद नामक तीर्थमें जाय। वहाँ महादेवजीकी पूजा करके तीर्थयात्री पुरुष अश्वमेधका फल पाता है

tatraivāntardadhe devo vidyudabhreṣu vai yathā | nāmnā saptacaruṁ tena khyātaṁ lokeṣu bhārata ||

Ali mesmo, o Senhor divino desapareceu da vista, como o relâmpago que se perde no meio de uma massa de nuvens. Ó Bhārata, por causa desse acontecimento, o vau sagrado tornou-se célebre nos mundos com o nome de Saptacaru. A passagem ressalta que as oferendas feitas com fé num lugar santo, e a graça que delas decorre, podem superar em benefício espiritual até mesmo os grandes sacrifícios públicos.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्दधेdisappeared/vanished
अन्तर्दधे:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा (धातु: धा/धा-आधारे; अन्तर्धानार्थे)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्युत्lightning
विद्युत्:
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Nominative, Singular
अभ्रेषुin the clouds
अभ्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्र
FormNeuter, Locative, Plural
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सप्तचरुम्‘Saptacaru’ (seven-charu), as a name
सप्तचरुम्:
TypeNoun
Rootसप्तचरु
FormMasculine, Accusative, Singular
तेनby that/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ख्यातम्well-known/famed
ख्यातम्:
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

D
deva (the Lord, identified in the surrounding passage as Keśava)
K
Keśava
S
Saptacaru (tīrtha)
B
Bhārata (addressee)
M
megha/abhra (clouds)
V
vidyut (lightning)
C
caru (sacrificial porridge offering)
R
Rudrapada (tīrtha, in the surrounding passage)
M
Mahādeva/Rudra (in the surrounding passage)
A
Aṇimā and the eight siddhis (in the surrounding passage)

Educational Q&A

The verse highlights divine grace and the power of sincere devotion: the Lord’s presence and withdrawal are effortless, and a simple, faithful offering at a sacred place can yield spiritual benefit greater than ostentatious rites, emphasizing inner intent over mere scale.

After granting boons (as described in the surrounding passage), the Lord vanishes on the spot like lightning hidden by clouds. Because of this episode, the pilgrimage site becomes famous as ‘Saptacaru’ across the worlds.