Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

त्रिशूलपाणे: स्थान च त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌ । देविकायां नर: स्नात्वा समभ्यर्च्य महेश्वरम्‌,वहाँ त्रिशूलपाणि भगवान्‌ शिवका स्थान है, जिसकी तीनों लोकोंमें प्रसिद्धि है। देविकामें स्नान करके भगवान्‌ महेश्वरका पूजन और उन्हें यथाशक्ति चरु निवेदन करके सम्पूर्ण कामनाओंसे समृद्ध यज्ञके फलकी प्राप्ति होती है

triśūlapāṇeḥ sthānaṃ ca triṣu lokeṣu viśrutam | devikāyāṃ naraḥ snātvā samabhyarcya maheśvaram |

Ali está a morada de Triśūlapāṇi (Śiva), célebre nos três mundos. Quem se banha nas águas sagradas da Devikā e depois venera devidamente Maheśvara obtém o mérito de um sacrifício: cumpre seus intentos e se enriquece com os frutos dos ritos justos.

त्रिशूलपाणेःof Trishulapani (the trident-handed one, Shiva)
त्रिशूलपाणेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रिशूलपाणि
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुतम्well-known; renowned
विश्रुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular
देविकायाम्in Devikā (river/holy place)
देविकायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेविका
FormFeminine, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) (सम्+अभि+)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महेश्वरम्Maheshvara (Great Lord, Shiva)
महेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

T
Triśūlapāṇi (Śiva)
M
Maheśvara (Śiva)
D
Devikā (tīrtha/river)
T
three worlds (trailokya)

Educational Q&A

Purification through bathing at a sacred tīrtha and sincere worship of Śiva is presented as a powerful dharmic act, capable of yielding sacrificial merit and supporting the fulfillment of righteous aims.

The speaker is describing a celebrated sacred place associated with Śiva. He explains the prescribed sequence—bathing in the Devikā and worshipping Maheśvara—and states the spiritual benefit (merit comparable to a well-performed sacrifice).