Kāmyake Arjuna-viyogaḥ — The Pandavas’ despondency in Kāmyaka during Arjuna’s absence
तथा प्रकाशतां यातो जम्बुद्वीपे स राजसु । पुन: शशास तदू् राज्यं प्रत्याहृत्य महायशा:,पुत्र और पुत्रीसहित दमयन्तीके आ जानेपर राजा नल सब बर्ताव-व्यवहार बड़े आनन्दसे सम्पन्न करने लगे। जैसे नन््दनवनमें देवराज इन्द्र शोभा पाते हैं, उसी प्रकार वे जम्बूद्वीपके समस्त राजाओंमें प्रकाशमान हो रहे थे। वे महायशस्वी नरेश अपने राज्यको पुनः वापस लेकर उसका न्यायपूर्वक शासन करने लगे
tathā prakāśatāṃ yāto jambudvīpe sa rājasu | punaḥ śaśāsa tad rājyam pratyāhṛtya mahāyaśāḥ ||
Assim alcançou esplendor notável entre os reis de Jambūdvīpa. Esse soberano de grande renome, tendo recuperado o seu reino, voltou a governá-lo com a devida ordem, restaurando a boa conduta e a administração.
बृहदश्च उवाच
When rightful sovereignty is regained, a king’s dharma is to restore order through just governance—turning personal recovery into public welfare and ethical stability.
After recovering his lost kingdom and being reunited with Damayantī (and their children, as the surrounding narration indicates), Nala becomes renowned again among the kings of Jambūdvīpa and resumes ruling his realm.