Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

कथं नु राज॑स्तृषित: क्षुधित: श्रमकर्षित: । सायाह्ले वृक्षमूलेषु मामपश्यन्‌ भविष्यसि,“राजन! आप भूखे-प्यासे और परिश्रमसे थके-माँदे होकर जब सायंकाल किसी वृक्षके नीचे आकर विश्राम करेंगे, उस समय मुझे अपने पास न देखकर आपकी कैसी दशा हो जायगी?”

kathaṁ nu rājan tṛṣitaḥ kṣudhitaḥ śramakarṣitaḥ | sāyāhle vṛkṣamūleṣu mām apaśyan bhaviṣyasi ||

“Como hás de ficar, ó rei, quando estiveres ressequido de sede, atormentado pela fome e abatido pelo cansaço; quando, ao entardecer, repousares sob as raízes de uma árvore e não me vires ao teu lado?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/now (emphasis)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तृषितःthirsty
तृषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootतृषित
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुधितःhungry
क्षुधितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुधित
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रमकर्षितःworn out by fatigue
श्रमकर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रमकर्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
सायाह्लेin the evening
सायाह्ले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसायाह्न
FormMasculine, Locative, Singular
वृक्षमूलेषुat the roots of trees
वृक्षमूलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्षमूल
FormNeuter, Locative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
FormAccusative, Singular
अपश्यन्not seeing
अपश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (participle), Parasmaipada, Singular, Masculine, Nominative
भविष्यसिyou will be / will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
K
King (rājan)
T
trees (vṛkṣa)
T
tree-roots (mūla)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of companionship and care: in hardship—hunger, thirst, fatigue—one’s well-being depends not only on physical shelter but also on the presence and support of a trusted companion or guide.

Bṛhadaśva addresses the king, imagining him in the forest at dusk, exhausted and seeking rest under a tree. He expresses concern about the king’s condition if the king does not find him present, underscoring the precariousness of life in exile and the need for guidance.