नलस्य विवस्त्रीकरणं दमयन्ती-सहानुगमनं च
Nala’s Disrobing and Damayantī’s Companionship
कलियुगके ऐसा कहनेपर देवताओंने उत्तर दिया--'दमयन्तीने हमारी आज्ञा लेकर नलका वरण किया है ।। का च सर्वगुणोपेतं नाश्रयेत नल॑ नृपम् यो वेद धर्मानखिलान् यथावच्चरितव्रत:,“राजा नल सर्वगुणसम्पन्न हैं। कौन स्त्री उनका वरण नहीं करेगी? जिन्होंने भलीभाँति ब्रह्मचर्यव्रतका पालन करके चारों वेदों तथा पंचम वेद समस्त इतिहास-पुराणका भी अध्ययन किया है, जो सब धर्मोंको जानते हैं, जिनके घरपर पंचयज्ञोंमें धर्मके अनुसार सम्पूर्ण देवता नित्य तृप्त होते हैं, जो अहिंसा-परायण, सत्यवादी तथा दृढ़तापूर्वक व्रतका पालन करनेवाले हैं, जिन नरश्रेष्ठ लोकपाल-सदृश तेजस्वी नलमें दक्षता, धैर्य, ज्ञान, तप, शौच, शम और दम आदि गुण नित्य निवास करते हैं। कले! ऐसे राजा नलको जो मूढ़ शाप देनेकी इच्छा रखता है, वह मानो अपनेको ही शाप देता है। अपने द्वारा अपना ही विनाश करता है
bṛhadaśva uvāca — kaliyugake evaṃ kahne para devatābhir uttaraṃ dattam— “damayantyā asmākam ājñāṃ gṛhītvā nalaḥ varaṇīto ’sti. kaś ca sarvaguṇopetaṃ nāśrayeta nalaṃ nṛpam? yo veda dharmān akhilān yathāvac caritavrataḥ.”
Disse Bṛhadaśva: Quando Kali falou assim, os deuses responderam: “Damayantī escolheu o rei Nala somente depois de receber a nossa sanção. E quem não buscaria amparo no rei Nala, dotado de toda excelência? Ele conhece o dharma por inteiro e observa corretamente os seus votos.”
बु॒हदश्व उवाच
True worth—especially in a king—is measured by dharma: comprehensive knowledge of right conduct and steadfast observance of vows. The gods present Nala’s virtue as the decisive ground for Damayantī’s choice and as a standard against which Kali’s disruptive intent is implicitly judged.
Kali speaks (seeking fault or an opening against Nala), and the gods respond by affirming that Damayantī chose Nala with their approval. They then praise Nala as universally virtuous and properly disciplined, implying that attacking such a man is both unjust and self-destructive.