नारद: पर्वतश्नैव महाप्राज्ञौं महाव्रतौ । देवराजस्य भवनं विविशाते सुपूजिता,इसी समय देवर्षिप्रवर महान् व्रतधारी महाप्राज्ञ नारद और पर्वत दोनों महात्मा इधरसे घूमते हुए इन्द्रलोकमें गये। वहाँ उन्होंने देवराजके भवनमें प्रवेश किया। उस भवनमें उनका विशेष आदर-सत्कार एवं पूजन किया गया
bṛhadaśva uvāca | nāradaḥ parvataś caiva mahāprājñau mahāvratau | devarājasya bhavanaṃ viviśāte supūjitau ||
Disse Bṛhadaśva: Os grandes sábios Nārada e Parvata—ambos supremamente sábios e firmes em seus votos—prosseguiram em sua peregrinação e entraram no palácio do rei dos deuses. Ali, na morada de Indra, foram recebidos com honra excepcional e devidamente venerados. O episódio ressalta a norma ética de que o verdadeiro mérito espiritual é reconhecido por uma hospitalidade reverente, mesmo nos reinos celestes.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights dharmic conduct of honoring realized sages: genuine wisdom and disciplined vows merit respectful reception (satkāra), and proper hospitality is portrayed as an ethical duty upheld even by the gods.
Nārada and Parvata, described as highly wise and observant of great vows, arrive in Indra’s realm and enter Indra’s palace, where they are received with special honor and worship.