Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)
ब॒हृदश्च उवाच शृणू राजन्नवहित: सह भ्रातृभिरच्युत । यस्त्वत्तो द:खिततरो राजा55सीत् पृथिवीपते
bṛhadaśva uvāca | śṛṇu rājann avahitaḥ saha bhrātṛbhir acyuta | yas tvatto duḥkhitataro rājāsīt pṛthivīpate, tasya te paricayaṃ vakṣye ||
Bṛhadaśva disse: “Ouve atentamente, ó Rei, junto com teus irmãos, ó tu que não te desvias do dharma. Nesta terra houve outrora, ó senhor do país, um rei mais afligido pela dor do que tu; dir-te-ei quem foi.”
ब॒हृदश्च उवाच
Steadfastness in dharma amid suffering: the speaker prepares the king to learn from an even harsher example, implying that sorrow is not unique and that ethical composure and attentive listening to wise counsel are necessary for endurance and right action.
Bṛhadaśva addresses the king (with his brothers present) and introduces an instructive story about another ruler who suffered even more. This functions as a transition into a consolatory, exemplary narrative meant to guide the listener through adversity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.