Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians
Book 3, Chapter 42
स तेनादित्यरूपेण दिव्येनाद्भुतकर्मणा,परम बुद्धिमान् कुरुनन्दन अर्जुन बड़े प्रसन्न होकर उस अद्भुत चालसे चलनेवाले सूर्यस्वरूप दिव्य रथके द्वारा ऊपरकी ओर जाने लगे। धीरे-धीरे धर्मात्मा मनुष्योंके दृष्टिपथसे दूर हो गये
sa tenādityarūpeṇa divyenādbhuta-karmaṇā | parama-buddhimān kurunandana arjunaḥ praharṣitaḥ san tena adbhuta-gatyā sūrya-svarūpeṇa divyena rathena ūrdhvaṃ jagāma | śanaiḥ śanaiḥ dharmātmā manuṣyāṇāṃ dṛṣṭi-pathāt dūraṃ jagāma ||
Disse Vaiśaṃpāyana: “Então Arjuna, o deleite dos Kurus—de inteligência suprema e tomado de alegria—partiu para o alto naquele carro divino, radiante como o Sol e maravilhoso em seus poderes e em seu movimento. Aos poucos, o herói de alma justa passou além do alcance da vista dos homens.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that steadfast righteousness (dharmātmā) and disciplined excellence are portrayed as drawing divine support; the hero’s upward journey symbolizes the moral and spiritual elevation that follows from living in alignment with dharma.
Vaiśampāyana narrates Arjuna’s departure in a celestial, sun-radiant chariot. Moving upward with wondrous speed, Arjuna gradually disappears from human view, indicating his transition from the human sphere toward a divine or higher realm.