Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

ततोड्डर्जुनो ग्रस्तधनु: खड्गपाणिरतिष्ठत । युद्धस्यान्तम भी प्सन्‌ वै वेगेनाभिजगाम तम्‌,तदनन्तर धनुषके ग्रस्त हो जानेपर अर्जुन हाथमें तलवार लेकर खड़े हो गये और युद्धका अन्त कर देनेकी इच्छासे वेगपूर्वक उसपर आक्रमण किया

tato 'rjuno grasta-dhanuḥ khaḍga-pāṇir atiṣṭhata | yuddhasyāntam abhīpsan vai vegenābhijagāma tam ||

Então Arjuna, tendo o arco sido-lhe tomado, manteve-se firme com a espada na mão. Desejando pôr termo ao combate, arremeteu contra ele com ímpeto veloz, decidido a concluir o encontro.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उड्डिsuddenly/at once (interjectional particle)
उड्डि:
TypeIndeclinable
Rootउड्डि
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रस्तधनुःwhose bow was seized/held fast
ग्रस्तधनुः:
Karta
TypeAdjective
Rootग्रस्तधनु
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गपाणिःhaving a sword in hand
खड्गपाणिः:
Karta
TypeAdjective
Rootखड्गपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिष्ठत्stood (remained standing)
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
युद्धस्यof the battle
युद्धस्य:
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Genitive, Singular
अन्तम्end, conclusion
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अभीप्सन्desiring, wishing
अभीप्सन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-ईप्स्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिजगामapproached, went towards
अभिजगाम:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

किरयात उवाच

A
Arjuna
B
bow (dhanuḥ)
S
sword (khaḍga)
B
battle/war (yuddha)