Shloka 35

ततस्तौ तत्र संरब्धौ राजमानौ मुहुर्मुहुः । शरैराशीविषाकारैस्ततक्षाते परस्परम्‌,तदनन्तर वे दोनों क्रोधमें भरकर बारंबार सर्पाकार बाणोंद्वारा एक-दूसरेको घायल करने लगे। उस समय उन दोनोंकी बड़ी शोभा होने लगी

tatastau tatra saṃrabdhau rājamānau muhur muhuḥ | śarair āśīviṣākārais tatakṣāte parasparam ||

Então, ali no campo, os dois—incendiados de ira—refulgiam vez após vez com esplendor feroz, enquanto se feriam mutuamente com flechas em forma de serpentes venenosas. A cena exibia uma radiância sombria: bravura e cólera entrelaçadas, e cada ferida respondida por outra ferida.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संरब्धौenraged, excited
संरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
राजमानौshining, resplendent
राजमानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootराजमान
FormMasculine, Nominative, Dual
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशीविषाकारैःhaving the form of venomous snakes
आशीविषाकारैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशीविषाकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततक्षातेthey struck/cut/wounded
ततक्षाते:
TypeVerb
Rootतक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

किरयात उवाच

T
tau (the two combatants)
Ś
śara (arrows)
Ā
āśīviṣa (venomous serpent, as a simile for the arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (saṃrambha) can make even valor appear ‘splendid’ while driving a cycle of mutual harm. It implicitly cautions that retaliatory violence, though outwardly glorious in a warrior setting, is ethically perilous because it feeds escalation rather than restraint.

Two fighters, both provoked and furious, repeatedly exchange blows. They wound each other with arrows compared to venomous serpents, and their martial brilliance is described as visibly shining amid the clash.