ततस्तौ तत्र संरब्धौ राजमानौ मुहुर्मुहुः । शरैराशीविषाकारैस्ततक्षाते परस्परम्,तदनन्तर वे दोनों क्रोधमें भरकर बारंबार सर्पाकार बाणोंद्वारा एक-दूसरेको घायल करने लगे। उस समय उन दोनोंकी बड़ी शोभा होने लगी
tatastau tatra saṃrabdhau rājamānau muhur muhuḥ | śarair āśīviṣākārais tatakṣāte parasparam ||
Então, ali no campo, os dois—incendiados de ira—refulgiam vez após vez com esplendor feroz, enquanto se feriam mutuamente com flechas em forma de serpentes venenosas. A cena exibia uma radiância sombria: bravura e cólera entrelaçadas, e cada ferida respondida por outra ferida.
किरयात उवाच
The verse highlights how anger (saṃrambha) can make even valor appear ‘splendid’ while driving a cycle of mutual harm. It implicitly cautions that retaliatory violence, though outwardly glorious in a warrior setting, is ethically perilous because it feeds escalation rather than restraint.
Two fighters, both provoked and furious, repeatedly exchange blows. They wound each other with arrows compared to venomous serpents, and their martial brilliance is described as visibly shining amid the clash.