Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
हिमवन्तमतिक्रम्प गन्धमादनमेव च । अत्यक्रामत् स दुर्गाणि दिवारात्रमतन्द्रित:,हिमालय और गन्धमादन पर्वतको लाँघकर उन्होंने आलस्यरहित हो दिन-रात चलते हुए और भी बहुत-से दुर्गम स्थानोंको पार किया
himavantam atikramya gandhamādanam eva ca | atyakrāmat sa durgāṇi divārātram atandritaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Tendo atravessado o Himavat e também o monte Gandhamādana, ele—incansável e livre de indolência—prosseguiu dia e noite, transpondo ainda muitos outros trechos perigosos e difíceis. O verso realça o esforço firme e a resistência disciplinada na busca do propósito.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores atandratā—freedom from laziness and negligence—showing that sustained, disciplined effort enables one to overcome formidable obstacles on a righteous or necessary course.
The narrator describes a traveler (referred to simply as ‘he’) crossing major mountain regions—Himavat and Gandhamādana—and then continuing without pause, day and night, through many other dangerous and difficult terrains.