Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma
वृष्टिश्रेन्नानुगृह्लीयादनेनास्तत्र कर्षक: । यदन्य: पुरुष: कुर्यात् तत् कृतं सफलं मया,किसान हलसे पृथ्वीको चीरकर उसमें बीज बोता है और फिर चुपचाप बैठा रहता है; क्योंकि उसे सफल बनानेमें मेघ कारण हैं। यदि वृष्टिने अनुग्रह नहीं किया तो उसमें किसानका कोई दोष नहीं है। वह किसान मन-ही-मन यह सोचता है कि दूसरे लोग जोतने- बोनेका जो सफल कार्य जैसे करते हैं, वह सब मैंने भी किया है। उस दशामें यदि मुझे ऐसा प्रतिकूल फल मिला तो इसमें मेरा कोई अपराध नहीं है--ऐसा विचार करके उस असफलताके लिये वह बुद्धिमान् किसान अपनी निन्दा नहीं करता
yudhiṣṭhira uvāca |
vṛṣṭiḥ śreṇnānugṛhlīyād anenās tatra karṣakaḥ |
yad anyaḥ puruṣaḥ kuryāt tat kṛtaṃ saphalaṃ mayā ||
Yudhiṣṭhira disse: “Se a chuva não concede favor, nesse assunto o lavrador não deve ser culpado. Pois ele fez tudo o que qualquer homem faria—arar e semear—e pode pensar com razão: ‘Cumpri o trabalho devido; se o resultado se torna adverso, a falta não é minha.’ Assim, o lavrador sábio não se condena por um desfecho que depende de forças além do seu controle.”
युधिछिर उवाच
One should be accountable for right effort, but not self-condemn for outcomes governed by external conditions (like rain). Ethical evaluation focuses on intention and proper action, not merely on success.
Yudhiṣṭhira uses the example of a farmer whose crop depends on rainfall to explain that failure can occur despite correct action; therefore, a wise person does not blame himself when uncontrollable factors prevent success.