Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

यश्न दिष्टपरो लोके यश्चापि हठवादिक: । उभावपि शठावेतौ कर्मबुद्धि: प्रशस्यते,संसारमें जो केवल भाग्यके भरोसे कर्म नहीं करता अर्थात्‌ जो ऐसा मानता है कि पहले जैसा किया है वैसा ही फल अपने-आप ही प्राप्त होगा तथा जो हठवादी है--बिना किसी युक्तिके हठपूर्वक यह मानता है कि कर्म करना अनावश्यक है, जो कुछ मिलना होगा, अपने-आप मिल जायगा, वे दोनों ही मूर्ख हैं। जिसकी बुद्धि कर्म (पुरुषार्थ)-में रुचि रखती है, वही प्रशंसाका पात्र है

yaś ca diṣṭa-paro loke yaś cāpi haṭha-vādikaḥ | ubhāv api śaṭhāv etau karma-buddhiḥ praśasyate ||

Yudhiṣṭhira disse: “Neste mundo, tanto o homem que se apoia apenas no destino quanto o que, por teimosia dogmática, se obstina, ambos estão equivocados. Um pensa: ‘O que fiz antes dará seu fruto por si mesmo; não há necessidade de agir agora’; o outro, sem razão sólida, insiste que o esforço é desnecessário e que o que deve ser obtido virá por si. Ambos estão iludidos. Digno de louvor é aquele cujo entendimento se volta para a ação — para o esforço humano deliberado.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अदिष्टपरःone devoted to non-fate (i.e., not relying on destiny)
अदिष्टपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअदिष्टपर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हठवादिकःa dogmatist / obstinate arguer
हठवादिकः:
Karta
TypeNoun
Rootहठवादिक
FormMasculine, Nominative, Singular
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिindeed/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शठौfools/knaves
शठौ:
Karta
TypeNoun
Rootशठ
FormMasculine, Nominative, Dual
एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
कर्मबुद्धिःintelligence oriented to action (effort)
कर्मबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रशस्यतेis praised / is commendable
प्रशस्यते:
TypeVerb
Rootप्र + शंस्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive (impersonal sense)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Neither fatalistic passivity nor stubborn, unreasoned dogma is commendable; the praiseworthy stance is an intelligent commitment to purposeful action (karma) guided by discernment.

Yudhiṣṭhira is articulating an ethical principle during the forest-exile discourse: he critiques two extremes—dependence on destiny and obstinate denial of effort—and upholds practical, responsible exertion as the proper path.