Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

विषहेरन्‌ महायुद्धे कृतं ते तन्महादभुतम्‌ । न ते जानामि यत्‌ कार्य नाभिजानामि काड्क्षितम्‌

Yudhiṣṭhira uvāca | viṣaherān mahāyuddhe kṛtaṃ te tan mahādbhūtam | na te jānāmi yat kāryaṃ nābhijānāmi kāṅkṣitam ||

Yudhiṣṭhira disse: “Ter suportado na grande batalha — o que fizeste é verdadeiramente assombroso. Contudo, não compreendo que tarefa pretendes, nem consigo discernir o que desejas.”

विषहेरन्they endured
विषहेरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसह्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 3, Plural
महायुद्धेin the great battle
महायुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहायुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
कृतम्done; performed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तेby you
ते:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महा-अद्भुतम्very wonderful; a great marvel
महा-अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा-अद्भुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat (Present), Parasmaipada, 1, Singular
यत्what; which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कार्यम्to be done; duty; task
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिजानामिI recognize; I understand
अभिजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormLat (Present), Parasmaipada, 1, Singular
काङ्क्षितम्desired; wished-for
काङ्क्षितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic concern with intention (kārya, kāṅkṣita) behind extraordinary deeds: endurance and prowess in war may be admirable, but ethical judgment requires clarity about purpose and desired outcome.

Yudhiṣṭhira addresses someone whose conduct in a great battle has been remarkable, expressing amazement while also confessing uncertainty about that person’s plan—what action they are undertaking and what goal they seek.