Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
न कामये भर्तृविनाकृता सुखं न कामये भर्त॒विनाकृता दिवम् । न कामये भर्तविनाकृता श्रियं न भर्तहीना व्यवसामि जीवितुम्,पतिके बिना यदि कोई सुख मिलता है तो वह मुझे नहीं चाहिये। पतिदेवके बिना मैं स्वर्गलोकमें भी जानेकी इच्छा नहीं रखती। पतिके बिना मुझे धन-सम्पत्तिकी भी इच्छा नहीं है। अधिक क्या कहूँ, मैं पतिके बिना जीवित रहना भी नहीं चाहती
na kāmaye bhartṛ-vinākṛtaṃ sukhaṃ na kāmaye bhartṛ-vinākṛtaṃ divam | na kāmaye bhartṛ-vinākṛtāṃ śriyaṃ na bhartṛ-hīnā vyavasāmi jīvitum ||
Ela disse: “Não desejo felicidade se ela for obtida sem meu esposo. Não desejo nem mesmo o céu se for alcançado sem meu esposo. Não desejo prosperidade se for desfrutada sem meu esposo. De fato, sem meu esposo eu nem sequer me resolvo a continuar vivendo.”
यम उवाच
The verse upholds pativratā-dharma: ethical steadfastness and single-minded loyalty in marriage, valuing righteous relational duty over personal pleasure, wealth, or even heavenly reward.
In a dialogue where Yama is the speaker, the statement emphasizes an uncompromising stance: the speaker rejects all desirable goals—comfort, heaven, and prosperity—if separated from the husband, presenting devotion as the decisive motive guiding action.