Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

नदी: पुण्यवहाश्वैव पुष्पितांश्व नगोत्तमान्‌ सत्यवानाह पश्येति सावित्रीं मधुरं वच:,पवित्र जल बहानेवाली नदियों तथा फूलोंसे लदे हुए सुन्दर वृक्षोंकों लक्ष्य करके सत्यवान्‌ सावित्रीसे मधुर वाणीमें कहते--'प्रिये! देखो, कैसा मनोहर दृश्य है”

nadyāḥ puṇyavahāś caiva puṣpitāṃś ca nagottamān | satyavān āha paśyeti sāvitrīṃ madhuraṃ vacaḥ ||

Apontando rios cujas águas traziam santidade e as melhores árvores carregadas de flores, Satyavān disse a Sāvitrī com palavras suaves: “Amada, olha—como é encantadora esta paisagem!”

नदीःrivers
नदीः:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Plural
पुण्यवहाःcarrying holy/purifying (waters)
पुण्यवहाः:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्यवह
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुष्पितान्flowering, in bloom
पुष्पितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नगोत्तमान्excellent trees (lit. best of trees/mountains)
नगोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootनगोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
सत्यवान्Satyavān
सत्यवान्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पश्यsee/look
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सावित्रीम्to Sāvitrī
सावित्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसावित्री
FormFeminine, Accusative, Singular
मधुरम्sweet
मधुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

हुमत्सेन उवाच

H
Humatsena
S
Satyavān
S
Sāvitrī
R
rivers
F
flowering trees

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic sensibility: gentle speech, shared attention, and reverent appreciation of nature’s purity and beauty. It models how affection and virtue express themselves through mindful, kind communication.

Humatsena narrates that Satyavān, seeing sacred-flowing rivers and blossoming trees, points them out to Sāvitrī and invites her to look, speaking lovingly and softly as they move through the forest landscape.