Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
#:73:.7 #::3-...7 () हि २ 7 षण्णवर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: सावित्रीकी व्रतचर्या तथा सास-ससुर और पतिकी आज्ञा लेकर सत्यवान्के साथ उसका वनमें जाना मार्कण्डेय उवाच ततः काले बहुतिथे व्यतिक्रान्ते कदाचन । प्राप्त: स कालो मर्तव्यं यत्र सत्यवता नूप,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर! तदनन्तर बहुत दिन बीत जानेपर एक दिन वह समय भी आ पहुँचा जब कि सत्यवान्की मृत्यु होनेवाली थी
Mārkaṇḍeya uvāca: tataḥ kāle bahutithe vyatikrānte kadācana | prāptaḥ sa kālo martavyaṃ yatra Satyavatā nṛpa ||
Mārkaṇḍeya disse: “Ó rei, depois de muitos dias terem passado, chegou enfim aquele tempo—o momento destinado—em que Satyavān haveria de morrer.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse foregrounds kāla (the appointed time) and the inevitability of death, setting an ethical frame in which steadfast dharma and truthful resolve are tested precisely when fate seems fixed.
Mārkaṇḍeya continues his account to Yudhiṣṭhira: after a long interval, the foretold day arrives—the moment when Satyavān’s death is due, preparing the stage for Sāvitrī’s response.