Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)
व्यसृूजत् सायकान् भूय: शतशो5थ सहस्रश: । इन्द्रजितने पुरुषोंमें सिंहके समान पराक्रमी उन दोनों भाइयोंके समस्त अंगोंमें रोषपूर्वक सैकड़ों और हजारों बाणोंकी बारंबार वृष्टि की
vyasṛjat sāyakān bhūyaḥ śataśo ’tha sahasraśaḥ |
Mārkaṇḍeya disse: De novo e de novo ele disparou saraivadas de flechas—às centenas e depois aos milhares. Indrajit, valente como um leão entre os homens, em fúria fez chover repetidamente centenas e milhares de setas sobre todos os membros daqueles dois irmãos. A cena ressalta como a ira na batalha multiplica a violência e põe à prova a firmeza e o dharma de quem deve suportar e responder sem perder o freio moral.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how wrath escalates conflict: the repeated, massive release of arrows symbolizes anger’s tendency to multiply harm. In dharmic terms, it warns that even in righteous battle one must guard against krodha overwhelming discernment and restraint.
The speaker describes a warrior repeatedly unleashing volleys of arrows—hundreds and thousands—striking the bodies of two brothers. The emphasis is on the intensity and relentlessness of the assault, driven by rage.