Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

अन्ये वै यजुषां लोका: कर्मिणामपरे तथा । क्षमावतां ब्रह्मलोके लोका: परमपूजिता:,(सकामभावसे) यज्ञकर्मोंका अनुष्ठान करनेवाले पुरुषोंके लोक दूसरे हैं एवं (सकामभावसे) वापी, कूप, तडाग और दान आदि कर्म करनेवाले मनुष्योंके लोक दूसरे हैं। परंतु क्षमावानोंके लोक ब्रह्मलोकके अन्तर्गत हैं; जो अत्यन्त पूजित हैं

anye vai yajuṣāṁ lokāḥ karmiṇām apare tathā | kṣamāvatāṁ brahmaloke lokāḥ paramapūjitāḥ ||

Yudhiṣṭhira disse: “Os mundos alcançados por aqueles devotados aos ritos do Yajurveda são de uma espécie, e os mundos alcançados por outros praticantes de obras meritórias são de outra. Mas os mundos dos que possuem kṣamā—paciência e perdão—pertencem ao próprio Brahmaloka e são tidos na mais alta honra.”

{'anye''others
{'anye':
some (people)', 'vai''indeed
some (people)', 'vai':
certainly (emphatic particle)', 'yajuṣām''of the Yajus/Yajurveda
certainly (emphatic particle)', 'yajuṣām':
of Yajurvedic rites', 'lokāḥ''worlds
of Yajurvedic rites', 'lokāḥ':
realms of posthumous attainment', 'karmiṇām''of those who perform works/ritual actions
realms of posthumous attainment', 'karmiṇām':
doers of karma', 'apare''others
doers of karma', 'apare':
another group', 'tathā''likewise
another group', 'tathā':
similarly', 'kṣamāvatām''of the patient/forbearing
similarly', 'kṣamāvatām':
those possessing forgiveness', 'brahmaloke''in Brahmaloka
those possessing forgiveness', 'brahmaloke':
the world/realm of Brahmā (highest heavenly realm in this context)', 'parama-pūjitāḥ''supremely honored
the world/realm of Brahmā (highest heavenly realm in this context)', 'parama-pūjitāḥ':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yajurveda (Yajus)
B
Brahmaloka

Educational Q&A

The verse ranks inner virtue above external merit: ritual performance and other meritorious acts lead to distinct heavenly realms, but the practice of kṣamā—patient forgiveness and restraint—elevates one to the most honored status within Brahmaloka, implying that moral excellence surpasses mere ritual or reward-seeking action.

In the Vana Parva dialogue context, Yudhiṣṭhira reflects on the comparative fruits of different paths—Vedic ritual action, other pious works, and the ethical discipline of forgiveness—asserting that the forbearant are especially revered and attain the highest realm.