Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
कोसलेन्द्रमथागम्य सर्वमावेद्य वानर: । विशश्राम स तेजस्वी राघवेणाभिनन्दित:,फिर कोसलनरेश श्रीरामचन्द्रजीसे मिलकर तेजस्वी वानर अंगदने रावणके दरबारकी सारी बातें बतायीं। श्रीरामने अंगदकी बड़ी प्रशंसा की। फिर वे विश्राम करने लगे
Kosaleṇdram athāgamya sarvam āvedya vānaraḥ | viśaśrāma sa tejasvī rāghaveṇābhinanditaḥ ||
Então o vānara Aṅgada foi ao senhor de Kosala (Rāma) e relatou tudo. Esse herói radiante foi calorosamente elogiado por Rāghava e, em seguida, repousou.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic conduct in communication and leadership: a messenger should convey the full truth without omission, and a righteous leader should acknowledge and honor faithful service. Such mutual integrity strengthens collective resolve in times of conflict.
A Vānara envoy returns to Rāma, reports all that occurred (in the enemy court, per the surrounding story), receives Rāma’s commendation, and then rests after completing his mission.