Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka

Conclusion

रक्षितं वालिना यत्‌ तत्‌ स्फीतं मधुवनं महत्‌ | त्वया च प्लवगश्रेष्ठ तद्‌ भुड्क्ते पवनात्मज:,“वानरराज! वालीने तथा आपने भी जिस समृद्धिशाली महान्‌ मधुवनकी रक्षा की थी, उसे पवननन्दन हनुमानजी (राजाज्ञाके बिना ही) अपने उपभोगमें ला रहे हैं

rakṣitaṃ vālinā yat tat sphītaṃ madhuvanaṃ mahat | tvayā ca plavagaśreṣṭha tad bhuṅkte pavanātmajaḥ ||

Mārkaṇḍeya disse: “Ó melhor entre os macacos, a vasta e próspera Madhuvana, que fora guardada por Vāli—e depois também protegida por ti—agora está sendo desfrutada e consumida por Hanumān, filho do deus do Vento, sem antes pedir licença ao rei.”

रक्षितम्protected/guarded
रक्षितम्:
Karma
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formक्त, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वालिनाby Vāli
वालिना:
Karana
TypeNoun
Rootवालिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्फीतम्prosperous, abundant
स्फीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्फीत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मधुवनम्the honey-grove (Madhuvana)
मधुवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमधुवन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्लवगश्रेष्ठO best of monkeys
प्लवगश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootप्लवगश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (grove)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भुङ्क्तेenjoys, consumes
भुङ्क्ते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular
पवनात्मजःthe son of the Wind (Hanumān)
पवनात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootपवनात्मज
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vāli
H
Hanumān
P
Pavana (Wind-god)
M
Madhuvana
P
Plavaga (monkeys/vanaras)

Educational Q&A

Even a noble or powerful person’s actions are measured against dharma: protected royal resources should not be appropriated without permission. The verse highlights the ethical tension between personal impulse and respect for rightful authority.

Mārkaṇḍeya reports to the monkey-king (addressed as “best of monkeys”) that Hanumān, son of the Wind, is partaking of the great, flourishing Madhuvana—an orchard historically guarded by Vāli and later by the present ruler—apparently without first obtaining royal consent.