Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

अनिन्द्य अंगोंवाली सीतासे ऐसा कहकर राक्षसराज रावण वहीं अन्तर्धान हो अभीष्ट दिशाकी ओर चल दिया ।। राक्षसीभि: परिवृता वैदेही शोककर्शिता । सेव्यमाना त्रिजटया तत्रैव न्‍न्यवसत्‌ तदा

anindya-aṅgāvalī sītāse evaṃ kahitvā rākṣasarāja rāvaṇaḥ tatraiva antardhānaḥ bhūtvā abhīṣṭa-diśaṃ prati calitaḥ || rākṣasībhiḥ parivṛtā vaidehī śoka-karśitā | sevyamānā trijaṭayā tatraiva nyavasat tadā ||

Tendo dito isso a Sītā, de membros irrepreensíveis, Rāvaṇa, rei dos rākṣasas, desapareceu ali mesmo e partiu na direção que desejava. Vaidehī, consumida pela dor, permaneceu então naquele lugar—cercada por rākṣasīs, mas assistida e cuidada por Trijaṭā.

राक्षसीभिःby/with the demonesses
राक्षसीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिवृताsurrounded
परिवृता:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत (वृ धातु) / परिवृत
FormFeminine, Nominative, Singular
वैदेहीVaidehī (Sītā)
वैदेही:
Karta
TypeNoun
Rootवैदेही
FormFeminine, Nominative, Singular
शोककर्शिताworn down by grief
शोककर्शिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-कर्शित (कृश् धातु) / कर्शित
FormFeminine, Nominative, Singular
सेव्यमानाbeing attended/served
सेव्यमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootसेव् धातु (सेव्यमान)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिजटयाby Trijaṭā
त्रिजटया:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिजटा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यवसत्dwelt/stayed
अन्यवसत्:
TypeVerb
Rootनि-वास् धातु (अवसत्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāvaṇa
T
Trijaṭā
R
Rākṣasīs (female rākṣasas)
D
Direction (abhīṣṭa-diś)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical contrast: coercive, unrighteous power (Rāvaṇa’s intimidation and departure after asserting control) versus steadfast virtue under suffering (Sītā’s blamelessness and endurance). It also suggests that compassion and right conduct can appear even among adversaries, as seen in Trijaṭā’s attentive care.

After speaking to Sītā, Rāvaṇa vanishes and leaves in the direction he chooses. Sītā remains where she is, surrounded by rākṣasī guards, weakened by grief, while Trijaṭā stays near her and attends to her.