सावित्री-यमसंवादः
Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān
तस्यास्तदाक्षिप्य वचो हितमुक्त कपी श्वर: । पर्यशड्कत तामीर्षु: सुग्रीवगतमानसाम्,यद्यपि ताराने वालीके हितकी बात कही थी, तो भी वानरराज वालीने उसके कथनपर आक्षेप किया और ईर्ष्यावश उसके मनमें यह शंका हो गयी कि तारा मन-ही-मन सुग्रीवको चाहती है
tasyās tad ākṣipya vaco hitam ukta-kapīśvaraḥ | paryaśaṅkata tām īrṣyuḥ sugrīva-gata-mānasām ||
Mārkaṇḍeya disse: Embora Tārā tivesse proferido palavras para o bem dele, o senhor dos macacos (Vālī) ofendeu-se com o conselho. Movido pelo ciúme, começou a suspeitar dela, imaginando que o seu coração estava voltado para Sugrīva.
मार्कण्डेय उवाच
Even well-meant advice can be rejected when jealousy clouds judgment; suspicion born of envy distorts relationships and undermines dharmic discernment.
Tārā offers beneficial counsel, but Vālī reacts defensively and, out of jealousy, suspects that she is inwardly devoted to Sugrīva.