Draupadī’s Lament and the Question of Kṣatriya Forbearance (द्रौपद्याः शोकप्रलापः क्षमानिर्णयश्च)
एत एवंविधा: काला: क्षमाया: परिकीर्तिता: । अतोन््यथानुवर्तत्सु तेजस: काल उच्यते,इस प्रकार ये क्षमाके अवसर बताये गये हैं। इनके विपरीत बर्ताव करनेवालोंको राहपर लानेके लिये तेज (उत्तेजनापूर्ण बर्ताव)-का अवसर कहा गया है
eta evaṃvidhāḥ kālāḥ kṣamāyāḥ parikīrtitāḥ | ato 'nyathānuvartatsu tejasāḥ kāla ucyate ||
Assim foram enunciadas as ocasiões próprias para a tolerância e o perdão. Mas quando outros agem de modo contrário e persistem na má conduta, então se diz que chegou o tempo do «tejas»: uma severidade firme e corretiva, destinada a trazê-los de volta ao caminho reto.
प्रह्माद उवाच
Dharma requires discernment of time and context: patience and forgiveness are virtues at the right moments, but when wrongdoing persists, firm corrective energy (tejas) becomes appropriate to restore people to the proper path.
The speaker concludes a discussion on when forbearance is fitting, then contrasts it with situations where leniency fails—stating that for those who act contrary and continue in misconduct, the appropriate response is stern, reform-oriented discipline.