Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)
अकुर्वतोस्मद्वचन स्यान्मृत्युरपि ते ध्रुवम् । मारीचकी बात सुनकर रावण और भी कुपित हो उठा और उसे डाँटते हुए बोला --'मारीच! यदि तू मेरी बात नहीं मानेगा तो भी तेरी मृत्यु निश्चित ही है
akurvato 'smad-vacanaṁ syān mṛtyur api te dhruvam |
Disse Mārkaṇḍeya: “Se não cumprires a minha ordem, ainda assim a tua morte é certa.” A linha transmite a dura coerção do poder: a recusa não é recebida com diálogo, mas com uma ameaça inevitável, evidenciando o colapso ético que se segue quando a autoridade é movida pela ira e pela dominação, e não pelo dharma.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how coercive authority replaces dharmic persuasion: when commands are enforced through fear, the moral order deteriorates and violence becomes the default outcome.
A speaker issues an ultimatum: disobedience to the stated command is met with the certainty of death, reflecting an escalating conflict where compliance is demanded under threat.