Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile
Mārkaṇḍeya’s Account
दुर्वासा मुनि इस प्रकार कह ही रहे थे कि एक देवदूत विमानके साथ मुद्गल ऋषिके पास आ पहुँचा ।। हंससारसयुक्तेन किड॒किणीजालमालिना । कामगेन विचित्रेण दिव्यगन्धवता तथा,उस विमानमें हंस एवं सारस जुते हुए थे। क्षुद्र-घधण्टिकाओंकी जालीसे उसे सुसज्जित किया गया था तथा उससे दिव्य सुगन्ध फैल रही थी। वह विमान देखनेमें बड़ा विचित्र और इच्छानुसार चलनेवाला था
haṃsasārasayuktena kiḍakiṇījālamālinā | kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā ||
Vyāsa disse: Enquanto o sábio Durvāsā ainda falava assim, um mensageiro divino chegou diante do Ṛṣi Mudgala, acompanhado de um vimāna celestial. Esse vimāna era atrelado a cisnes e grous, ornado com uma rede de pequenos sinos tilintantes; movia-se conforme a vontade, era maravilhoso de ver e difundia uma fragrância celeste.
व्यास उवाच
The verse underscores a common Mahābhārata ethic: steadfast austerity and disciplined virtue attract divine recognition. The splendid, wish-moving vimāna symbolizes the fruition of puṇya, reminding the listener that ethical self-control yields tangible spiritual reward.
While Durvāsā is speaking, a divine messenger arrives to Mudgala with a celestial vimāna. Its swan-and-crane team, tinkling bell-net adornments, and divine fragrance mark it as a heavenly conveyance, signaling an impending divine invitation or honor for Mudgala.