Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः

Dvaītavana Lake: Obstructed Entry

कुमारास्ते विशाखं च पितृत्वे समकल्पयन्‌ | स भूत्वा भगवान्‌ संख्ये रक्ष॑श्छागमुखस्तदा

kumārās te viśākhaṃ ca pitṛtve samakalpayan | sa bhūtvā bhagavān saṅkhye rakṣaś chāgamukhas tadā

Mārkaṇḍeya disse: Aqueles jovens também investiram Viśākha no papel de seu pai. Então esse ser venerável, em pleno campo de batalha, assumiu a forma de um rākṣasa com rosto de bode e agiu de acordo com isso.

कुमाराःthe princes/boys
कुमाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाखम्Viśākha (name)
विशाखम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशाख
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितृत्वेin/for fatherhood, as father
पितृत्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृत्व
FormNeuter, Locative, Singular
समकल्पयन्they appointed/assigned
समकल्पयन्:
TypeVerb
Rootसम्-कल्पय्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
रक्षःa rākṣasa/demon
रक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Singular
छागमुखःgoat-faced
छागमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootछागमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
विशाख (Viśākha)
कुमाराः (the youths/young princes)
राक्षस (rākṣasa)
छागमुख (goat-faced form)

Educational Q&A

The verse highlights that social and ritual authority (such as ‘fatherhood’ or guardianship) can be conferred by collective decision, and that power may manifest in intimidating forms in times of crisis—inviting reflection on rightful authority, protection, and moral steadiness amid fear.

Mārkaṇḍeya narrates that a group of youths designated Viśākha to act as their father/guardian; subsequently, a revered figure assumes a goat-faced rākṣasa form in the context of battle, indicating a dramatic transformation connected with the unfolding conflict.