Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)
भूय: संचिन्तयामास न न्याय्य॑ क्षुभितो हाहम् । साध्व्य: पत्न्यो द्विजेन्द्राणामकामा: कामयाम्यहम्,फिर उन्होंने मन-ही-मन विचार किया कि "मेरा यह कार्य कदापि उचित नहीं है। मेरे मनमें विचार आ गया है। इन ब्रह्मर्षियोंकी पत्नियाँ पतिव्रता हैं। ये मुझे बिलकुल नहीं चाहतीं, तो भी मैं इनकी कामना करता हूँ
bhūyaḥ sañcintayāmāsa na nyāyyaṃ kṣubhito hāham | sādhvyaḥ patnyo dvijendrāṇām akāmāḥ kāmayāmy aham ||
Mārkaṇḍeya disse: De novo, agitado, ele refletiu por dentro: “Ai de mim, isto não é próprio de mim. Estas são as esposas virtuosas e fiéis dos mais eminentes brâmanes; elas não me desejam de modo algum—e, no entanto, eu ainda as desejo.”
मार्कण्डेय उवाच
Even when desire arises, dharmic awareness can and should judge it: desiring another’s faithful spouse—especially one who is unwilling—is explicitly recognized as improper. The verse foregrounds conscience (moral discernment) as the first step toward restraint.
A character (as narrated by Mārkaṇḍeya) becomes mentally disturbed by desire toward the wives of great Brahmin sages. He then pauses and reflects, admitting to himself that his impulse is unjustifiable because the women are virtuous and do not desire him.