Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
न तेषां विद्यते3वृत्तं यज्ञस्वाध्यायशीलिनाम् । आचारपालनं चैव द्वितीयं शिष्टलक्षणम्,वे निरन्तर यज्ञ और स्वाध्यायमें लगे रहते हैं। उनमें स्वेच्छाचार नहीं होता। सदाचारका पालन शिष्ट पुरुषोंका दूसरा लक्षण है
na teṣāṁ vidyate vṛttaṁ yajñasvādhyāyaśīlinām | ācārapālanaṁ caiva dvitīyaṁ śiṣṭalakṣaṇam ||
Entre aqueles que permanecem firmes no sacrifício e no estudo do saber sagrado (svādhyāya), não há lugar para uma conduta voluntariosa e desviada. A observância da prática correta—manter fielmente o comportamento devido—é o segundo sinal distintivo dos verdadeiramente cultos e disciplinados.
व्याध उवाच
True refinement is shown by disciplined conduct: those devoted to yajña and svādhyāya do not act by mere whim; they uphold ācāra (right practice). Such observance is presented as a key hallmark of the śiṣṭa (cultured, exemplary) person.
The hunter (Vyādha) continues instructing his listener on dharma, defining the traits of the truly virtuous. Here he identifies steady engagement in sacred duties and consistent adherence to proper conduct as marks of the ‘śiṣṭa’.