Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vyādha–Brāhmaṇa Saṃvāda: Śāpa, Vṛtta-Dharma, and Counsel Against Viṣāda

Grief

पिता माता च भगवन्‌ गुरुरेव च सत्तम | यच्चान्यद्‌ देवविहितं तच्चापि भूगुनन्दन,“भगवन! श्रेष्ठ ब्रह्मर्ष] इस जगत्‌में सूर्य, चन्द्रमा, वायु, पृथिवी, अग्नि, पिता, माता और गुरु--ये प्रत्यक्ष देवता दिखायी देते हैं। भूगुनन्दन! इसके सिवा अन्य जो देवतारूपसे स्थापित देवविग्रह हैं, वे भी प्रत्यक्ष देवताओंकी ही कोटियें हैं"

pitā mātā ca bhagavan gurur eva ca sattama | yac cānyad devavihitaṃ tac cāpi bhṛgunandana ||

Vaiśampāyana disse: “Ó venerável, o pai, a mãe e, de fato, o mestre—ó melhor dos bons—devem ser tidos como divindades manifestas. E tudo o mais que, por ordenação divina, esteja estabelecido como forma dos deuses, ó deleite dos Bhṛgus, pertence também à mesma classe de divindade visível.”

{'pitā''father', 'mātā': 'mother', 'bhagavan': 'venerable one
{'pitā':
blessed lord (honorific address)', 'guruḥ''teacher
blessed lord (honorific address)', 'guruḥ':
spiritual preceptor', 'eva''indeed
spiritual preceptor', 'eva':
certainly', 'sattama''best among the good/excellent (superlative honorific)', 'yat': 'whatever
certainly', 'sattama':
that which', 'ca''and', 'anyad': 'other
that which', 'ca':
additional', 'deva-vihitam''ordained by the gods
additional', 'deva-vihitam':
divinely instituted', 'tat''that', 'api': 'also
divinely instituted', 'tat':
even', 'bhṛgu-nandana''descendant/delight of Bhṛgu (honorific epithet)'}
even', 'bhṛgu-nandana':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
father
M
mother
G
guru (teacher)
B
Bhṛgu lineage (bhṛgunandana)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma begins with reverence to those who directly sustain and guide one’s life—father, mother, and guru—treating them as ‘manifest’ divinity; it also affirms respect for other divinely sanctioned forms of worship as belonging to the sphere of visible sacred presence.

Vaiśampāyana, in the course of recounting the Vana Parva narrative, states a general dharmic principle: certain human relationships (parents and teacher) are to be honored as immediate, tangible embodiments of the divine, alongside other divinely instituted objects/forms of reverence.