Dharma-vyādha on the Subtlety of Dharma, Karma, and the Continuity of the Jīva (Āraṇyaka-parva 200)
स मुहूर्तमिव ध्यात्वाब्रवीदेनं नाभिजानामि भवन्तमिति स एवमुक्त इन्द्रद्युम्न: पुनस्तमुलूक-मब्रवीद् राजर्षि:,“उसने दो घड़ीतक सोच-विचारकर उनसे कहा--'मैं आपको नहीं जानता हूँ।' उलूकके ऐसा कहनेपर राजर्षि इन्द्रद्यम्नने पुन: उससे पूछा--
sa muhūrtam iva dhyātvābravīd enaṃ nābhijānāmi bhavantam iti | sa evam ukta indradyumnaḥ punas tam ulūkam abravīd rājarṣiḥ |
Após refletir por um breve momento, ele lhe disse: “Não te reconheço, senhor.” Quando Ulūka falou assim, o sábio régio Indradyumna voltou a interrogá-lo—insistindo com espírito de investigação.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of recognition and remembrance: when someone is not acknowledged, the seeker (Indradyumna) responds not with anger but with further questioning, suggesting that truth is pursued through patient inquiry rather than impulsive judgment.
Ulūka, after thinking briefly, tells the other person that he does not recognize him. Hearing this, the royal sage Indradyumna speaks again and questions Ulūka further, continuing the conversation to clarify identity and the underlying issue.